书情题蔡舍人雄原文翻译分别是什么(详定试卷二首王安石翻译)

阅读:0 来源: 发表时间:2022-05-28 09:22作者:叶于玟

书情题蔡舍人雄原文翻译分别是什么(详定试卷二首王安石翻译)

丁俊毅网友提问:

书情题蔡舍人雄原文翻译分别是什么

优质答案:

一、原文。尝高谢太傅,携妓东山门。楚舞醉碧云,吴歌断清猿。暂因苍生起,谈笑安黎元。余亦爱此人,丹霄冀飞翻。遭逢圣明主,敢进兴亡言。白璧竟何辜?青蝇遂成冤。一朝往京国,十载客梁园。猛犬吠九关,杀人愤精魂。皇穹雪冤枉,白日开昏氛。太阶得夔龙,桃李满中原。倒海索明月,凌山采芳荪。愧无横草功,虚负雨露恩。迹谢云台阁,心随天马辕。夫子王佐才,而今复谁论?层飙振六翮,不日思腾鶱。我纵五湖棹,烟涛恣崩奔。梦钓子陵湍,英风缅犹存。徒希客星隐,弱植不足援。千里一回首,万里一长歌。黄鹤不复来,清风奈愁何!船浮潇湘月,山倒洞庭波。投汨笑古人,临濠得天和。闲时田亩中,搔背牧鸡鹅。别离解相访,应在武陵多。

二、翻译。我曾经推崇东晋名士谢安,带着妓女高隐东山。轻巧的楚舞节天上的云彩沉醉,清美的吴歌使凄凉的猿声中断。为了人民暂且出山进仕,谈笑间打败了前秦军队,使百姓平安。我也想做一个这样的人,希看有一天展翅翱翔云天。况且又生活在英明圣世,因此敢于向天子献上治乱兴亡的意见。雪白的玉石又有什么罪过?如同苍蝇遗屎白璧,谬言使我蒙受冤屈。一但离开了帝都长安,十年里客居在梁园朝廷的门前。猛犬唁唁狂吠,枉杀忠良,使多少灵魂含冤而无比愤怒。天子的光辉扫除了世界的黑暗,太阳驱走了昏暗的气氛。三公之位又得到夔龙这样的辅弼大臣,贤人才士如同桃李树满了中原。倾倒大海索取明月珠,跨越高山采摘芳草。很惭愧我连横草的微功也没有,白白地承受了雨露一样的皇恩。身子固然离开了云台阁,心赶经常跟随在天子的马后车前。你是辅佐朝廷的命世之才,可如今又有谁把你结念?然而你迎风振动有力的翅膀,不久就会改变命运,重新升迁。我则要到五没往纵船放桨,一任小船在烟涛浩渺的水中漂转。夜里梦见自己垂钓在严陵濑,历史悠悠,严光的高风却长存世间。我徒然仰慕严光作为客星回隐,志弱才疏岂能把大任承担。南行干里,时时回首长安,一路漂泊,一路长歌感叹。高翔的黄鹤不会冉回来,清风怎能把我的忧愁吹散?一叶小母漂流潇湘的月下,洞庭湖里倒映着岸上的青山。想那屈原何必投汨罗江而死?像庄子那样悠游濠水就会得到和顺自然。闲时漫步在田野里,一边搔着背,一边放牧鸡鹅。分离后你假如想来找我,那时我很可能生活在桃花源。

以上就是台阁,东山,客星的相关信息资料了,希望能帮到您。

    声明

    删帖请联系zhiyihome@qq.com;