贺新郎用前韵送杜叔高原文翻译是什么(贺新郎翻译赏析)
洪宗翰网友提问:
贺新郎用前韵送杜叔高原文翻译是什么
优质答案:
一、原文:细把君诗说。恍余音、钧天浩荡,洞庭胶葛。千尺阴崖尘不到,惟有层冰积雪。乍一见、冷生毛发。自昔佳人多薄命,对古来、一片伤心月。金屋冷,夜调瑟。往天尺五君家别。看乘空、鱼龙惨淡,风云开合。起看衣冠神州路,白日销残战骨。叹夷甫、诸人清尽。夜半狂歌悲风起,听铮铮、阵马檐间铁。南共北,正分裂。
二、译文:待我仔细品评你的诗作:它们像宏伟浩荡的钧天广乐的遗音,又像是复杂多变的洞庭《成池》之乐的逸响。有如纤尘不染的千丈阴崖,但见满眼雪积冰封,使人乍见之下。不禁毛发森然。哎,从来才华出众的人。遭际都往往坎坷不幸。因此对着天上那片亘古不变的明月,他们难免会感伤身世;或者躲进华丽冷清的屋子里,借弹奏锦瑟打发夜晚的无聊。你家祖籍该是在陕西咸宁,如今已经回不往了。你瞧瞧天空上风云变幻,仿佛连翱翔的鱼龙都因之惨然变色。再登高远看当年北方家族避难南迁的道路。多少死难者的尸骨暴露于光天化日之下无人掩葬,已经朽烂不存了。可恨把持朝政的那些当代王衍们。他们一味清谈,确实“清”到了家!夜半失眠,我经常引吭高歌,但觉悲风四起,檐前的铁马铮铮作响,仿佛又回到了杀敌的战场。请记住吧,我们的南方和北方。至今还是分裂的!
以上就是鱼龙,原文,浩荡的相关信息资料了,希望能帮到您。