插田歌原文翻译分别是什么(插田歌原文及翻译赏析)
郭睿纬网友提问:
插田歌原文翻译分别是什么
优质答案:
一、插田歌翻译。连州城下,俯接着村落。偶然登上连州郡城楼,正好有所感受,于是把所感之事写成民间歌谣,以等待采风的人来搜集它。冈上头花草一抹齐,燕子飞东呵又飞西。远看田塍像条线呵,一片白水波光参差。农妇穿着白夏布裙,农民披着绿草蓑衣。一齐唱起田中歌呀,轻声细语好似竹枝。但听哀怨的歌声响,不懂俚语不辨歌词。时不时的一阵大笑,定是互相嘲笑嬉戏。水田平平苗儿漠漠,烟火升在村村落落。大黄狗,往返地走,红公鸡,边叫边啄。路旁谁家的小伙子,戴乌帽穿着大袖衣。自报说他是上计吏,年初才刚刚离京师。田夫对计吏把话讲:“您家我可非常熟悉。您一从长安回乡里,见人就装作不熟悉。”计吏笑着上前答话:“长安真大得了不起。省禁大门高大又威严,我可进往过无数次。近来补卫士的缺额,用一筒竹布就可以。您看二三年以后吧,我一定作个官人往。”
二、插田歌原文。连州城下,俯接村墟。偶登郡楼,适有所感,遂书其事为俚歌,以俟采诗者。冈头花草齐,燕子东西飞。田塍看如线,白水光参差。农妇白纻裙,农民绿蓑衣。齐唱田中歌,嘤伫如竹枝。但闻怨响音,不辨俚语词。时时一大笑,此必相嘲嗤。水平苗漠漠,烟火生墟落。黄犬往复还,赤鸡叫且啄。路旁谁家郎?乌帽衫袖长。自言上计吏,年初离帝乡。田夫语计吏:“君家侬定谙。一来长安罢,眼大不相参。”计吏笑致辞:“长安真大处。省门高轲峨,侬进无度数。昨来补卫士,唯用筒竹布。君看二三年,我作官人往。”
以上就是长安,连州,竹布的相关信息资料了,希望能帮到您。