送东阳马生序原文翻译和赏析(送东阳马生序原文及翻译注释赏析)
没有意志的人,一切感到困难,没有头脑的人,一切都感到简单——朝鲜
李允郁网友提问:
送东阳马生序原文翻译和赏析
优质答案:
一、译文:我年幼时就非常爱好读书。家里贫穷,无法得到书来看,经常向躲书的人家求借,亲手抄录,计算着日期按时送还。冬天非常严寒,砚台里的墨汁都结了冰,手指冻得不能弯曲和伸直,也不放松读书。抄写完毕后,便马上跑往还书,不敢超过约定的期限。因此有很多人都愿意把书借给我,于是我能够遍观群书。成年以后,我更加仰慕古代圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾经赶到数百里以外,拿着经书向乡里有道德学问的前辈请教。前辈道德高看重,门人弟子挤满了他的屋子,他的言辞和态度从未稍有委婉。我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵恭敬地请教;有时碰到他大声斥责,我的表情更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一个字反驳;等到他兴奋了,则又往请教。所以我固然愚笨,但终极获得不少教益。
当我外出求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山峡谷之中。隆冬时节,刮着猛烈的冷风,雪有好几尺深,脚上的皮肤受冻裂开都不知道。回到学舍,四肢僵硬转动不得。服侍的人拿着热水为我洗浴,用被子裹着我,很久才热和起来。借居在旅店里,旅店老板天天供给两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。同学舍的人都穿着华丽的衣服,戴着用红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴宝刀,右边挂着香囊,光彩鲜明,像神仙一样;我却穿着破旧的衣服处于他们之间,但我毫无羡慕的心。由于心中有足以快乐的事情,所以不觉得吃的、穿的享受不如别人。我求学的辛勤和艰苦就是像这个样子。如今我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,天天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?
如今的学生们在太学中学习,朝廷天天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读《诗》《书》,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。他们中假如学业有所不精通,品德有所未养成的,假如不是天赋、资质低下,就是专心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗!
东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见天子时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温顺而态度谦恭。他自己说少年时对于学习很专心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。假如说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;假如诋毁我炫耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗?
二、此篇赠序是宋濂写给他的同乡晚生马君则的。作者赠他这篇文章,是以勉励他勤奋学习,但意思却不直接说出,而是从自己的亲身经历和体会中引申而出,婉转蕴藉,平易亲切,字里行间布满了一个硕德长者对晚生子弟的殷切期看,读来令人感动。
以上就是同乡,自己的,学舍的相关信息资料了,希望能帮到您。盛年不再来,一日难再晨。及时当勉励,岁月不等人。——陶渊明《杂诗》