湖心亭看雪完整原文和翻译(湖心亭看雪 全文翻译)

阅读:0 来源: 发表时间:2022-06-08 08:37作者:毛展霞

湖心亭看雪完整原文和翻译(湖心亭看雪 全文翻译)

我们无法预知未来的路,只得集中精力走好脚下的每一步。该发生的总会发生,不管你是否为此焦虑。向前走,向前看,生活就这么简单。每一个坚强的人,都有一颗柔软的心,摆正心态,温柔自相随,哭给自己听,笑给别人看,这就是所谓的人生


周珍天网友提问:

湖心亭看雪完整原文和翻译

优质答案:

一、《湖心亭看雪》译文:崇祯五年十仲春,我住在西湖边。大雪接连下了多日,湖中游人全无,连飞鸟的声音都消失了。这天初更时分,我撑着一叶小船,穿着细毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。湖面上冰花一片弥漫,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小船,船中的两三粒人影罢了。

到了湖心亭上,看见有两人展好毡子,相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。他们看见我,非常兴奋地说:“想不到在湖中还会有您这样有闲情逸致的人!”于是拉着我一同饮酒。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们作别。问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”

二、原文:崇祯五年十仲春,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱尽。是日更定矣,余拏一小船,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白,湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余船一芥、船中人两三粒而已。(余拏 一作:余挐)

到亭上,有两人展毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,船子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。”

以上就是湖心亭,相公,崇祯的相关信息资料了,希望能帮到您。虽长不满七尺,而心雄万丈。


    声明

    删帖请联系zhiyihome@qq.com;