文言文出师表译文归纳(后出师表文言文翻译)

阅读:0 来源: 发表时间:2022-06-07 20:42作者:周筠亚

文言文出师表译文归纳(后出师表文言文翻译)

逆境给人宝贵的磨炼机会。只有经得起环境考验的人,才能算是真正的强者。自古以来的伟人,大多是抱着不屈不挠的精神,从逆境中挣扎奋斗过来的。——松下幸之助


阙石意网友提问:

文言文出师表译文归纳

优质答案:

一、译文

先帝开创的大业未完成一半却中途往世了。现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊。不过宫廷里随从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因),想要报答在陛下您身上。(陛下)你实在应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。

皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,赏罚功过,好坏,不应该有所不同。假如有做奸邪事情,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有左袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良老实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来辅佐陛下。我以为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样以后再往实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处

将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我以为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,好的差的各自找到他们的位置

亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞老实、能够以死报国的忠臣,希看陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。

我本来是平民,在南阳务农亲耕,在浊世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名。先帝不由于我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次往我的茅庐造访我,征询我对时局大事的意见,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。后来碰到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。

先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月度过泸水,深进到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希看用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答先帝,并且效忠陛下的职责天职。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保存地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

希看陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,假如没有成功,就惩办我的罪过,(从而)用来告慰先帝的在天之灵。假如没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好道理,采纳正确的言论,深切追念先帝临终留下的教诲。我感激不尽。

今天(我)将要离别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。

以上就是先帝,陛下,他们的的相关信息资料了,希望能帮到您。人生的路漫长而多彩,在阳光中我学会欢笑,在阴云中我学会坚强;在狂风中我抓紧希望,当我站在终点回望,我走出了一条属于我的人生之路。记忆想是倒在掌心的水,不论你摊开还是紧握,终究还是会从指缝中,一滴一滴流淌干净


    声明

    删帖请联系zhiyihome@qq.com;