小石潭记原文及翻译是什么(小石潭记的翻译原文)
陈世人网友提问:
小石潭记原文及翻译是什么
优质答案:
一、原文
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如叫佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。
潭西南而看,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神冷骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而往。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
二、翻译:
从小土丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到了水声,似乎身上带的玉佩、玉环相碰发出的清脆声音,(我的)心情兴奋起来。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过往),下面看见一个小潭,潭水特别清凉。
整块石头作为潭底,靠近岸边,有一圈从潭底四周突出水面的石头,成为坻、屿、堪、岩各种不同的外形。青葱的树,翠绿的茎蔓,遮盖交结,摇动下垂,参差不齐,随风飞舞。潭中的鱼大约有一百来条,似乎都在空中游动,四周什么也没有似的。
阳光直照到水底,石上有鱼的影子,静止不动;又忽然向远处游走,往来很快,似乎和游人一同欢乐。向小石潭的西南方看往,小溪曲曲折折,忽明忽暗,忽隐忽现。溪岸的外形像犬牙那样交错不齐,不知道它的源泉在哪里。
坐在小石潭上,四面被竹子和树木围绕着,寂静寥落,空无一人,不觉心神凄凉,冷气透骨,令人感到悲哀。由于这里的环境太凄清,不可以久留,就题字离往。同游的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。随着来的有姓崔的两个少年,一个叫恕己,一个叫奉壹。
以上就是犬牙,有一,二十的相关信息资料了,希望能帮到您。理智本身是一种信仰。它是一种确定自己思想和现实之间关系的信仰。切斯特顿