回乡偶书全文翻译鉴赏(回乡偶书译文及注释)
阅读:0
来源:
发表时间:2022-06-03 16:31
陈雅琪网友提问:
回乡偶书全文翻译鉴赏
优质答案:
一、原文:少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。
二、译文:年少时离乡老年才回家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。家乡的儿童们看见我,没有一个熟悉我。他们笑着询问我:你是从哪里来的呀?
三、赏析:就全诗来看,一二句尚属平平,三四句却似峰回路转,别有境界。后两句的妙处在于背面敷粉,了无痕迹:虽写哀情,却借欢乐场面表现;虽为写己,却从儿童一面翻出。而所写儿童问话的场面又极富于生活的情趣,即使读者不为诗人久客伤老之情所感染,也不能不被这一饶有趣味的生活场景所感动。此诗运用了三种对比:通过少小离家与老大回乡的对比,以突出离开家乡时间之长;通过乡音难改与鬓毛易衰的对比,以突出人事变化速度之快;通过白发衰翁与天真儿童的对比,委婉蕴藉地表现了诗人回乡欢愉之情和人世沧桑之感,并且将这两种迥不相同的感情水乳交融地凝合在一起。全诗采用白描手法,在自然朴素的语言中蕴躲着一片真挚深厚的感情。读之如饮醇醪,进口很淡,而后劲无穷。
以上就是乡音,儿童,回乡的相关信息资料了,希望能帮到您。