关于茅屋为秋风所破歌的原文翻译及赏析(茅屋为秋风所破歌的译文和赏析)

阅读:0 来源: 发表时间:2022-06-03 11:08作者:许欣怡

关于茅屋为秋风所破歌的原文翻译及赏析(茅屋为秋风所破歌的译文和赏析)

陈彦志网友提问:

关于茅屋为秋风所破歌的原文翻译及赏析

优质答案:

一、原文;

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅进竹往,唇焦口燥呼不得,回来倚杖自叹息。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断尽。自经丧乱少睡眠,永夜沾湿何由彻?

安得广厦千万间,大庇天下冷士俱欢颜,风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

二、译文

八月秋深狂风大声吼叫,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞度过浣花溪散落在对岸江边,飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,明目张胆地抱着茅草跑进竹林里往了。我费尽口舌也喝止不住,回到家后拄着拐杖独自叹息。不久后风停了天空上的云像墨一样黑,秋季的天空阴沉迷蒙渐渐黑了下来。布质的被子盖了多年又冷又硬像铁板似的,孩子睡觉姿势不好把被子蹬破了。如遇下雨整个屋子没有一点儿干燥的地方,雨点像下垂的麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱后我的睡眠时间就很少了,永夜漫漫屋子湿润不干如何才能挨到天亮?如何能得到千万间宽敞的大屋,普遍地庇覆天底下贫冷的读书人让他们喜笑颜开,房屋碰到风雨也不为所动安稳得像山一样。唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风吹破自己受冻而死也心甘情愿!

三、赏析:

这首诗作于唐肃宗上元二年(公元761年)八月。公元760年春天,杜甫求亲告友,在成都浣花溪边盖起了一座茅屋,总算有了一个居住之所。不料到了公元761年八月,大风破屋,大雨又相继而至。当时安史之乱尚未平息,诗人感慨万千,写下了这篇脍炙人口的诗篇。

以上就是茅草,安史之乱,公元的相关信息资料了,希望能帮到您。

    声明

    删帖请联系zhiyihome@qq.com;