村夜原诗翻译赏析是怎样的(村晚诗的翻译)

阅读:0 来源: 发表时间:2022-06-02 14:40作者:陈俊玮

村夜原诗翻译赏析是怎样的(村晚诗的翻译)

叶易霞网友提问:

村夜原诗翻译赏析是怎样

优质答案:

一、原文

霜草苍苍虫切切,村南村北行人尽。

独出门前看野田,月明荞麦花如雪。(门前一作:前门)

二、注解

霜草:被秋霜打过的草。

苍苍:灰白色

切切:虫啼声。

尽:尽迹。

独:单独,一个人。

野田:田野。

荞麦:一年生草本植物,子实玄色有棱,磨成面粉可食用。

三、译文

被冷霜打过的灰白色秋草中,小虫在窃窃私语着,山村四周行人尽迹。

我独自来到前门远望远处田野,明月映照下的荞麦花白如雪。

四、赏析

这首诗以白描手法写出了一个常见的乡村之夜。前两句写村夜秋色的浓重,后两句描绘出乡村之夜的美景。诗人通过秋夜的凄清,透露了孤独寂寞的心情。

“霜草苍苍虫切切,村南村北行人尽”,苍苍霜草,点出秋色的浓重;切切虫吟,渲染了秋夜的凄清。行人尽迹,万籁无声,两句诗鲜明勾画出村夜的特征:夜色深沉,秋色浓重,在秋霜的浸染下,草色茫茫。四下里一片寂静,行人尽迹。只有不着名的秋虫在低低的吟唱。这里虽是纯然写景,却如王国维《人间词话》所说:“一切景语皆情语”,萧萧凄凉的景物透露出诗人孤独寂寞的感情。这种寓情于景的手法比直接抒怀更富有韵味。

“独出门前看野田”一句,既是诗中的过渡,将描写对象由村庄转向田野;又是两联之间的转折,收束了对村夜萧疏暗淡气氛的描绘,展开了另外一幅使读者线人一新的画面:皎洁的月光朗照着一看无际的荞麦田,远远看往,灿烂刺眼,如同一片晶莹的白雪。“月明荞麦花如雪”,这是十分动人的景色,大自然的如画美景感染了诗人,使诗人暂时忘却了他的孤寂,情不自禁地发出不胜惊喜的赞叹。这秀丽壮观的景象与前面两句的描写形成强烈鲜明的对比。诗人匠心独运地借自然景物的变换写出人物感情变化,写来灵活自如,不着痕迹;而且写得朴实无华,浑然天成,读来亲切动人,余味无穷。《唐宋诗醇》称赞它“一味真朴,不假妆点,自具苍老之致,七尽中之近古者”。

诗因前后描写的景物不同,表达出诗人由孤独寂寞而兴奋自喜的感情变化。诗人以白描的手法描绘乡村夜景,于清新恬淡中蕴含了浓浓的诗意。诗中描写村夜,既有萧瑟凄凉,也有秀丽壮观,对比中构成乡村夜景。

五、阅读练习

用自己的话把“月明荞麦花如雪”一句的意境描绘出来。(2分)

诗人借景物的变换写出了感情的变化。这种感情变化的过程是:

()→想排解烦闷→()(2分)

六、参考答案

白色的荞麦花,在皎洁的月光照耀下,如同一片刺眼的白雪。诗人精神为之一振,倍感欣喜。(能用自己的语言描绘,符合诗句的意境即可得2分)

孤独寂寞、由于惊喜而忘了孤寂(每对一处l分。语意相近即可)

以上就是荞麦,诗人,景物的相关信息资料了,希望能帮到您。

    声明

    删帖请联系zhiyihome@qq.com;