马致远天净沙秋思原文是什么(马致远写的天净沙·秋思的翻译)
陈逸凡网友提问:
马致远天净沙秋思原文是什么
优质答案:
一、原文:
枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。
夕阳西下,断肠人在天涯。
二、译文:
枯藤缠绕的老树的枝干上栖息着黄昏回巢的乌鸦,
小桥下潺潺的流水映出飘荡着炊烟的几户人家。
荒凉的古道上,迎着萧瑟的秋风,一位骑着瘦马的游子缓缓前行。
夕阳早已往西沉下来,
漂泊未回的游子还在极远的地方。
三、注释:
天净沙:曲牌名,属越调。又名“塞上秋”。
枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时回巢的乌鸦。昏:傍晚。
人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴看。
古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。西风:严寒、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。
断肠人:形收留伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。
天涯:阔别家乡的地骨。
四、赏析:
此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,抒发了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。这支小令句法别致,前三句全由名词性词组构成,一共列出九种景物,言简而意丰。全曲仅五句二十八字,语言极为凝练却收留量巨大,意蕴深远,结构精巧,抑扬有致,被后人誉为“秋思之祖”。
以上就是瘦马,游子,天涯的相关信息资料了,希望能帮到您。