关于月夜忆舍弟杜甫原文翻译及赏析(杜甫的《月夜忆舍弟》赏析)

阅读:0 来源: 发表时间:2022-06-02 14:47作者:黄淑君

关于月夜忆舍弟杜甫原文翻译及赏析(杜甫的《月夜忆舍弟》赏析)

吴东侑网友提问:

关于月夜忆舍弟杜甫原文翻译及赏析

优质答案:

一、原文:戍鼓断人行,边秋一雁声。露从今夜白,月是故乡明。有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未休兵。

二、译文:戍楼上的更鼓声断尽了人行,秋夜的边塞传来了孤雁哀叫。从今夜就进进了白露节气月亮还是故乡的最明亮。虽有兄弟但都离散各往一方,已经无法打听到他们的消息。寄往洛阳城的家书总是不能送到,何况战乱频繁还没有停止。

三、赏析:作于乾元二年(759),这时安史之乱尚未治平,作教师于战乱中,颠沛流离,历尽国难家忧,心中满腔悲愤。看秋月而思念手足兄弟,寄托萦怀家国之情。全诗层次井然,首尾照应,结构严密,环环相扣,句句转承,一气呵成。“露从今夜白,月是故乡明”句,可见造句,的神奇矫健。

以上就是故乡,今夜,战乱的相关信息资料了,希望能帮到您。

    声明

    删帖请联系zhiyihome@qq.com;