陆游秋波媚原诗注释翻译赏析介绍(秋波媚陆游写的下阕)
刘培宁网友提问:
陆游秋波媚原诗注释翻译赏析介绍
优质答案:
一、原诗:
曾散天花蕊珠宫。一念堕尘中。铅华洗尽,珠玑不御,道骨仙风。
东游我醉骑鲸往,君驾素鸾从。垂虹看月,天台采药,更与谁同。
二、【注释】:
①兴奋亭:在南郑(南郑地处南宋抗金前线,当时陆游在南郑)西北,正对南山。
②灞桥:在长安东,汉人送客至此桥,折柳赠别。
③曲江:池名,池边有亭台楼阁,是长安著名的风景区。
三、【翻译】:
秋意来到边城,声声号角哀叫,平安烽火映照着兴奋亭。击筑高歌,站在高处把酒洒向国土,引起了收复关中的无穷兴致。谁能像多情的南山明月,把层层的暮云都推开?灞桥边的如烟翠柳,曲江池畔的美丽楼台,应该在月下伫立,等待着我军收复失地,胜利回来。
四、【赏析】:《秋波媚·七月十六晚登兴奋亭看长安南山》是南宋爱国词人陆游的词作。秋天,作者来到边城,凭高远看,浮想到了长安南山之景。全词布满着乐观气氛和胜利在看的情绪,情调昂扬,表达了作者对收复失地的渴看以及强烈的爱国精神。一个“看”字把诗人爱国情怀和等待胜利在看的心情表达无疑。7月16昼夜晚,长安南山头,诗人登高远看,皎洁的月轮正在升起光华。
五、词的上片写秋天来到边城,鼓角声布满悲哀,首句一个“哀”字充分表达了词人对国土沦丧的惋惜和悲哀。下片从上片的“凭高”和“此兴悠哉”过渡,全面表达了“兴奋”的“兴”。整首词由“哀”到“兴”,反映了作者的乐观主义精神和爱国壮志。从角声烽火写起,烽火指平安火,高台指兴奋亭。《唐六典》说:“镇戍逐日初夜,放烟一炬,谓之平安火。”陆游《辛丑正月三日雪》诗自注:“予从戎日,尝大雪中登兴元城上兴奋亭,待平安火至”。又《感旧》自注:“平安火并南山来,至山南城下。”又《频夜梦至南郑小益之间慨然感怀》:“客枕梦游何处所,梁州西北上危台。暮云不隔平安火,一点远从骆谷来。”都可以和这首词句互证。高歌击筑,凭高洒酒,引起收复关中成功在看的无穷兴奋,从而让读者体会到上面所写的角声之哀歌声之悲,不是什么忧郁哀愁的低调,而是慷慨悲壮的旋律。“此兴”的“兴”,兼切亭名。
下片从上片的“凭高”和“此兴悠哉”过渡,全面表达了“兴奋”的“兴”。作者把无情的自然物色的南山之月,赋予人的感情,并加倍地写成为谁也不及它的多情。多情就在于它和作者热爱祖国河山之情一脉相通,它为了让作者清楚地看到长安南山的面目,把层层云幕都推开了。这里,也点明了七月十六昼夜晚,在南郑以东的长安南山头,皎洁的月轮正在升起光华。然后进一步联想到灞桥烟柳、曲江池台那些美丽的长安风景区,肯定会多情地等待收复关中的宋朝军队的到来。应,应该。这里用“应”字,特别夸大肯定语气。人,指宋军,也包括作者。词中没有直接说到收复失地的战争,而是以大胆的想象,拟人化的手法,描绘上至“明月”、“暮云”,下至“烟柳”、“池馆”,都在期待宋军收复失地、胜利回来的情景,来暗示作者所主张的抗金战争的远景。这种想象是在上片豪情壮志抒发的基础上,自然引发而出,具有明显的浪漫主义情调。
以上就是南郑,长安,南山的相关信息资料了,希望能帮到您。