使至塞上原文译文及赏析(使至塞上原文翻译赏析)
姜怡伶网友提问:
使至塞上原文译文及赏析
优质答案:
一、《使至塞上》
王维 唐代
单车欲问边,属国过居延。
征蓬出汉塞,回雁进胡天。
大漠孤烟直,长河落日圆。
萧关逢候骑,都护在燕然。
二、译文
轻车简从将要往慰问边关,路经的属国已过居延。
像随风而往的蓬草一样出临边塞,北回大雁正翱翔云天。
浩瀚沙漠中孤烟直上云霄,黄河边上落日浑圆。
到萧关时碰到侦察骑兵,得知主帅尚在前线未回。
三、赏析
这是诗人奉命赴边疆慰问将士途中所作的一首游记诗,记述出使塞上的旅程以及旅程中所见的塞外风光。首联两句交待此行目的和到达地点,诗缘何而作;颔联两句包含多重意蕴,借蓬草自况,写飘零之感;颈联两句描绘了边陲大漠中壮阔雄奇的景象,境界阔大,气象雄浑;尾联两句写到了边塞,却没有碰到将官,侦察兵告诉使臣:首将正在燕然前线。此诗既反映了边塞生活,同时也表达了诗人由于被排挤而产生的孤独、寂寞、悲伤之情以及在大漠的雄浑景色中情感得到熏陶、净化、升华后产生的慷慨悲壮之情,显露出一种豁达情怀。
“单车欲问边”,轻车前往,向哪里往呢——“属国过居延”,居延在今甘肃张掖市西北,远在西北边塞。
“征蓬出汉塞,回雁进胡天”,诗人以“蓬”、“雁”自比,说自己像随风而往的蓬草一样出临“汉塞”,像振翮北飞的“回雁”一样进进“胡天”。古诗中多用飞蓬比喻漂流在外的游子,这里却是比喻一个负有朝廷使命的大臣,正是暗写诗人内心的激愤和抑郁。与首句的“单车”相呼应。万里行程只用了十个字轻轻带过。
然后捉住沙漠中的典型景物进行刻画:“大漠孤烟直,长河落日圆”。
最后两句写到达边塞:“萧关逢候骑,都护在燕然”。到了边塞,却没有碰到将官,侦察兵告诉使臣:首将正在燕然前线。
诗人把笔墨重点用在了他最擅长的方面——写景。作者出使,恰在春天。途中见数行回雁北翔,诗人即景设喻,用回雁自比,既叙事,又写景,一笔两到,贴切自然。尤其是“大漠孤烟直,长河落日圆”一联,写进进边塞后所看到的塞外奇异壮丽的风光,画面开阔,意境雄浑,近人王国维称之为“千古壮观”的名句。边疆沙漠,浩瀚无边,所以用了“大漠”的“大”字。边塞荒凉,没有什么异景异景,烽火台燃起的那一股浓烟就显得格外醒目,因此称作“孤烟”。一个“孤”字写出了景物的单调,紧接一个“直”字,却又表现了它的劲拔、坚毅之美。沙漠上没有山峦林木,那横贯其间的河流,就非用一个“长”字不能表达诗人的感觉。落日,本来轻易给人以感伤的印象,这里用一“圆”字,却给人以亲切暖和而又苍茫的感觉。一个“圆”字,一个“直”字,不仅正确地描绘了沙漠的景象,而且表现了作者的深切的感受。诗人把自己的孤寂情绪巧妙地溶化在广阔的自然景象的描绘中。
以上就是边塞,大漠,诗人的相关信息资料了,希望能帮到您。