尔辈不能究物理的原文及翻译(尔辈不能究物理的物理翻译)

阅读:0 来源: 发表时间:2022-06-02 03:28作者:赵如彦

尔辈不能究物理的原文及翻译(尔辈不能究物理的物理翻译)

林子欣网友提问:

尔辈不能究物理的原文及翻译

优质答案:

一、尔辈不能究物理翻译:你们这些人不能推究事物的道理。

二、原文:《河中石兽》

作者】纪昀 【朝代】清代

沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹数小船,曳铁钯,寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之往?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

三、翻译:

沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。经过十多年,僧人们召募金钱重修(寺庙),在河中寻找石兽,最后没找到。(僧人们)以为石兽顺着水流流到下游了,于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到(石兽的)踪迹。一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理,这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是疯狂(的做法)吗?”大家信服地以为(这话)是精当确切的言论。一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落进河中的石头,都应当在河的上游寻找它。正由于石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的气力,一定在石头下面迎水的地方腐蚀沙子形成坑洞,越激越深,(当坑洞延伸)到石头的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。假如像这样再冲洗,石头又会再次转动。像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游往了。到河的下游寻找石兽,固然疯狂;在石兽沉没的地方寻找它们,不是更疯狂吗?”依照他的话(往寻找),果然在(上游)几里外寻到了石兽。既然这样那么天下的事,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个道理就主观判定吗?

以上就是石头,坑洞,河中的相关信息资料了,希望能帮到您。

    声明

    删帖请联系zhiyihome@qq.com;