蒿里行古诗全文以及译文(蒿里行的诗意)
阅读:0
来源:
发表时间:2022-06-01 13:43
张美惠网友提问:
蒿里行古诗全文以及译文
优质答案:
一、原文:关东有义士,兴兵讨群凶。初期会盟津,乃心在咸阳。军协力不齐,踌躇而雁行。势利使人争,嗣还自相戕。淮南弟称号,刻玺於北方。铠甲生虮虱,万姓以死亡。白骨露於野,千里无鸡叫。生民百遗一,念之断人肠。
二、译文:关东的仗义之士都起兵讨伐那些凶残的人。最初约会各路将领订盟,同心讨伐长安董卓。讨伐董卓的各路军队汇合以后,由于各有自己的打算,力不齐一,互相观看,谁也不肯率先前进。势利二字引起了诸路军的争夺,随后各路军队之间就自相残杀起来。袁绍的堂弟袁术在淮南称帝号,袁绍谋立傀儡天子在北方刻了天子印玺。由于战争连续不断,士兵长期脱不下战衣,铠甲上生满了虮虱,众多的百姓也因连年战乱而大批死亡。尸骨曝露于野地里无人收埋,千里之间没有人烟,听不到鸡叫。一百个老百姓当中只不过剩下一个还活着,想到这里令人极度哀伤。
以上就是淮南,鸡鸣,势利的相关信息资料了,希望能帮到您。