论语八佾篇原文及翻译是什么(论语八佾篇解释)

阅读:0 来源: 发表时间:2022-06-01 09:23作者:黄明萍

论语八佾篇原文及翻译是什么(论语八佾篇解释)

蔡宜芸网友提问:

论语八佾篇原文及翻译是什么

优质答案:

一、原文:孔子谓季氏:“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”翻译:孔子谈到季孙氏说:“他用天子才能用的八佾在庭院中奏乐舞蹈,这样的事都狠心做得出来,还有什么事不能狠心做出来呢?”

二、原文:三家者以《雍》彻,子曰:‘相维辟公,天子穆穆’,奚取于三家之堂?”翻译:孟孙、叔孙和季孙三家祭祖时,唱着《雍》这首诗歌来撤除祭品。孔子说:《雍》诗说的‘诸侯都来助祭,天子恭敬地主祭’怎么能用在三家大夫的庙堂上呢?”

三、原文:子曰:“人而不仁,如礼何?人而不仁,如乐何?”翻译:孔子说:“做人假如没有仁德,怎么对待礼节制度呢?做人假如没有仁德,怎么对待音乐呢?”

四、原文:林放问礼之本,子曰:“大哉问!礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易也,宁戚。”翻译:林放问礼的根本。孔子说:“你的题目意义重大啊!礼,与其求形式上的豪华,不如俭朴一些好;治丧,与其在仪式上面面俱到,不如内心真正悲痛。”

五、原文:子曰:“夷狄之有君,不如诸夏之亡也。”翻译:孔子说:“夷狄有君主而不讲礼节,还不如中原之地的没有君主而讲礼节哩。”

六、原文:季氏旅于泰山。子谓冉有曰:“女弗能救与?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰山不如林放乎?”翻译:季氏要往祭奠泰山,孔子对冉有说:“你不能阻止吗?”冉有回答说:“不能。”孔子说:“唉!难道说泰山之神还不如林放懂礼吗?”

七、原文:子曰:“君子无所争,必也射乎!揖让而升,下而饮。其争也君子。”翻译:孔子说:“君子没有什么可与别人争的事情。假如有,一定是比射箭了。比赛时,相互作揖谦让后上场。射完后,登堂饮酒。这是一种君子之争。”

8、原文:子夏问曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮’何谓也?”子曰:“绘事后素。”曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也,始可与言《诗》已矣。”翻译:子夏问道:“‘轻巧的笑脸多美呀,黑白分明的眼睛多媚呀,似乎在雪白的质地上画着美丽的图案呀。’这几句诗是什么意思呢?”孔子说:“先有白色底子,然后在上面画画。”子夏说:“这么说礼节是在有了仁德之心之后才产生的了?”孔子说:“能够发挥我的思想的是卜商啊!可以开始和你谈论《诗经》了。”

9、原文:子曰:“夏礼,吾能言之,杞不足征也;殷礼吾能言之,宋不足征也。文献不足故也,足则吾能征之矣。”翻译:孔子说:“夏代的礼节制度,我能说一说,但它的后代杞国不足以作证实;殷代的礼节制度,我能说一说,但它的后代宋国不足以作证实。这是杞、宋两国的历史资料和知礼人才不足的缘故。假如有足够的历史资料和懂礼的人才,我就可以验证这两代的礼了。”

10、原文:子曰:“禘自既灌而往者,吾不欲观之矣。”翻译:孔子说:“举行禘祭的仪式,从完成第一次献酒以后,我就不想看下往了。”

1一、原文:或问禘之说。子曰:“不知也。知其说者之于天下也,其如示诸斯乎!”指其掌。翻译:有人问孔子关于举行禘祭的内收留,孔子说:“不知道。知道的人治理天下,可能像把东西放在这里一样轻易吧!”说的时候,指着自己的手掌。

1二、原文:祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。”翻译:祭奠祖先时,似乎祖先真的在眼前;祭神的时候,似乎神真的在眼前。孔子说:我假如不亲身参加祭奠,祭了就跟不祭一样。

1三、原文:天孙贾问曰:“‘与其媚于奥,宁媚于灶’,何谓也?”子曰:“不然,获罪于天,无所祷也。”翻译:天孙贾问道:“与其巴结奥神,不如巴结灶神,这是什么意思?”孔子说:“不是这样的。假如得罪了上天,到什么地方往祷告求情也是无用的”。

1四、原文:子曰:“周监于二代,郁郁乎文哉!吾从周。”翻译:孔子说:“周代的礼节制度是参照夏朝和商朝订的,多么丰富多彩啊!我主张接受周代的。”

1五、原文:子进太庙,每事问。或谓:“孰谓鄹人之子知礼乎?进太庙,每事问。”子闻之,曰:“是礼也。”翻译:孔子进进太庙,每碰到一件事都细细地询问。有人说:“谁说鄹邑大夫的儿子懂得礼节呀?他进到太庙里,每件事都要问人。”孔子听到这话,说:“这正是礼嘛。”

1六、原文:子曰:“射不主皮,为力不同科,古之道也。”翻译:孔子说:“比射箭,主要不是看否射穿皮做的箭靶子,由于各人力气大小不同。这是古时候的规则。”

1七、原文:子贡欲往告朔之饩羊,子曰:“赐也!尔爱其羊,我爱其礼。”翻译:子贡想把每月初一告祭祖庙的羊废往不用。孔子说:“赐呀!你爱惜那只羊,我则爱惜那种礼。”

18、原文:子曰:“事君尽礼,人以为谄也。”翻译:孔子说:“按照礼节往侍奉君主,别人却以为这是在讨好君主哩。”

19、原文:定公问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”翻译:鲁定公问:“国君役使臣子,臣子服侍君主,各应该怎么做?”孔子答道:“君主应该按照礼节役使臣子,臣子应该用忠心来服侍君主。”

20、原文:子曰:“《关雎》,乐而不淫,哀而不伤。”翻译:孔子说:“《关雎》这首诗快乐而不放荡,悲哀而不悲伤。”

2一、原文:哀公问社于宰我。宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民战栗。”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”翻译:鲁哀公问宰我,做土地神的神位应该用什么木料。宰我回答说:“夏代人用松木,殷代人用柏木,周代人用栗木,目的是使百姓战战栗栗。”孔子听到这些话,告诫宰我说:“已经过往的事不用解释了,已经完成的事不要再劝谏了,已过往的事也不要再追究了。”

2二、原文:子曰:“管仲之器小哉!”或谓:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三回,官事不摄,焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门,管氏亦树塞门;邦君为两君之好,有反坫。管氏亦有反坫,管氏而知礼,孰不知礼?”翻译:孔子说:“管仲的器量太小啦!”有人问:“管仲节俭吗?”孔子说:“管仲有三处豪华的公馆,他手下的人从不兼职,怎么能称得上节俭呢?”“那么管仲懂礼节吗?”孔子说:“国君在宫门前立了一道影壁,管仲也在自家门口立了影壁;国君设宴招待别国君主、举行友好会见时,在堂上设有放置空羽觞的土台,管仲宴客也就有这样的土台。假如说管仲知礼,那还有谁不知礼呢?”

2三、原文:子语鲁大师乐,曰:“乐其可知也。始作,翕如也;从之,纯如也,皦如也,绎如也,以成。”翻译:孔子给鲁国乐官讲奏乐过程:“奏乐过程是可以了解的:开始演奏时,各种乐器合奏,声音宏亮而优美,听众随着乐声响起而为之振奋;乐曲展开后美好而和谐,节奏分明,连续不断,如流水绵绵流淌,直至演奏结束。”

2四、原文:仪封人请见,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者见之。出曰:“二三子何患于丧乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎。”翻译:仪地的一个小官请求会见孔子,说:“凡是到这个地方的君子,我没有不求见的。”孔子的学生们领他往见孔子。出来以后,他说:“你们几位为什么担心失往官位呢?天下无道已经很久了,因此上天将以孔夫子为圣人来教化天下。”

2五、原文:子谓《韶》:“尽美矣,又尽善也。”谓《武》:“尽美矣,未尽善也。”翻译:孔子评论《韶》,说:“乐曲美极了,内收留也好极了。”评论《武》,说:“乐曲美极了,内收留还不是完全好。”

2六、原文:子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉!”翻译:孔子说:“居于统治地位的人,不能宽宏大量,行礼的时候不恭敬,遇丧事时不悲伤哀痛,这个样子,我怎么看得下往呢?”

以上就是管仲,原文,孔子的相关信息资料了,希望能帮到您。

    声明

    删帖请联系zhiyihome@qq.com;