湖心亭全文和翻译鉴赏(湖心亭看雪一句一翻译)

阅读:0 来源: 发表时间:2022-06-01 06:37作者:魏静怡

湖心亭全文和翻译鉴赏(湖心亭看雪一句一翻译)

陈姿颖网友提问:

湖心亭全文和翻译鉴赏

优质答案:

一、原文:崇祯五年十仲春,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱尽。是日更定矣,余拏一小船,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余船一芥、船中人两三粒而已。(余拏 一作:余挐)到亭上,有两人展毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,船子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。”

二、译文:崇祯五年十仲春,我住在西湖边。大雪接连下了多日,湖中游人全无,连飞鸟的声音都消失了。这天初更时分,我撑着一叶小船,裹着细毛皮衣,围着火炉,独自前往湖心亭看雪。湖面上冰花一片弥漫,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小船,船中的两三粒人影罢了。到了湖心亭上,看见有两人展好毡子,相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。他们看见我,非常兴奋地说:“想不到在湖中还会有您这样有闲情逸致的人!”于是拉着我一同饮酒。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们作别。问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”

三、赏析:晚明小品在中国散文史上固然不如先秦诸子或唐宋八大家那样引人注目,却也占有一席之地。它如开放在深山石隙间的一丛幽兰,疏花续蕊,迎风吐馨,虽无灼灼之艳,却自有一段清高拔俗的风韵。

以上就是湖心亭,相公,崇祯的相关信息资料了,希望能帮到您。

    声明

    删帖请联系zhiyihome@qq.com;