心忧炭贱愿天寒的原文及翻译(心忧炭贱愿天寒的读音)
黄雅博网友提问:
心忧炭贱愿天寒的原文及翻译
优质答案:
一、心忧炭贱愿天冷上一句:
可怜身上衣正单。
二、原文:《卖炭翁》
卖炭翁,伐薪烧炭南山中。
满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。
可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天冷。
夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。
牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。
手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。
一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
半匹红纱一丈绫,系向牛头充炭直。
三、翻译:
有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食品。可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出往,还希看天更严寒。夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶往。牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。那自得忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。太监手里拿着文书,嘴里却说是天子的命令,吆喝着牛朝皇宫拉往。一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。
以上就是太监,身上,老翁的相关信息资料了,希望能帮到您。