何妨吟啸且徐行的原文及翻译(何妨吟啸且徐行赏析)
阅读:0
来源:
发表时间:2022-05-30 17:04
谢淑真网友提问:
何妨吟啸且徐行的原文及翻译
优质答案:
一、何妨吟啸且徐行翻译:
不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。
二、原文:《定风波·莫听穿林打叶声》
三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先往,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此词。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
料峭东风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,回往,也无风雨也无晴。
三、翻译:
三月七日,在沙湖道上遇上了下雨,拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。过了一会儿天晴了,就做了这首词。不用留意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。拄竹杖曳草鞋轻便胜过骑马,这都是小事情又有什么可怕?一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生。东风微凉,将我的酒意吹醒,身上略略微微感到一些严寒,看山头上斜阳已露出了笑脸。回头看一眼走过来碰到风雨的地方,回往,不管它是风雨还是放晴。
以上就是雨具,风雨,悠然的相关信息资料了,希望能帮到您。