湖心亭看雪原文(湖心亭看雪原文及翻译注释)
黄圣映网友提问:
湖心亭看雪原文
优质答案:
一、拥毳衣炉火的拥释义:穿着。
二、湖心亭看雪原文如下:
崇祯五年十仲春,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱尽。是日更定矣,余拏一小船,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余船一芥、船中人两三粒而已。(余拏 一作:余挐)
到亭上,有两人展毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,船子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。”
三、译文:
崇祯五年十仲春,我住在西湖边。大雪接连下了多日,湖中游人全无,连飞鸟的声音都消失了。这天初更时分,我撑着一叶小船,裹着细毛皮衣,围着火炉,独自前往湖心亭看雪。湖面上冰花一片弥漫,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小船,船中的两三粒人影罢了。
到了湖心亭上,看见有两人展好毡子,相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。他们看见我,非常兴奋地说:“想不到在湖中还会有您这样有闲情逸致的人!”于是拉着我一同饮酒。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们作别。问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”
以上就是湖心亭,相公,崇祯的相关信息资料了,希望能帮到您。